KontaktJobsLanzillotta-GruppeSpracheImpressum
 
 
Wie lokalisieren?
Was wir tun
Wie wir arbeiten
Was wir abdecken
Warum mit uns?
Arbeitsproben

Grundsätzlich stehen Ihnen als Hersteller folgende Möglichkeiten der Lokalisierung zur Verfügung.

Sie lokalisieren mit eigenen Mitarbeitern.
Sie haben die direkte Kontrolle über alle Lokalisierungsprozesse, und Sie können die Lokalisierung nahtlos in die Prozesse Ihres Unternehmens integrieren. Allerdings müssen Sie hohe Investitionen außerhalb Ihres Kerngeschäftes tätigen. Sie benötigen qualifizierte Projektmanager und erfahrene Fachübersetzer, und Sie erhöhen die Fixkosten Ihres Unternehmens. Ihre Skalierbarkeit wird erschwert, denn eine Lokalisierung in eine neue Sprache ist erst dann möglich, wenn Sie die geeigneten Mitarbeiter gefunden und eingearbeitet haben.

Sie lassen durch Ihren Distributor lokalisieren.
Diese Lösung scheint logisch und gut für Ihren Cashflow. Egal wie ein finanzielles Arrangement mit einem Distributor aussehen würde – in der Praxis geben Sie die Kontrolle über Ihre Marke im Zielmarkt ab, denn Sie führen die Lokalisierungsprozesse nicht mehr. Ein Distributor würde die Lokalisierung in den meisten Fällen ohnehin outsourcen, da Lokalisierung nicht sein Kerngeschäft ist.

Sie beauftragen einen Localization Services Provider (LSP).
Diese Methode garantiert ein optimales Projektmanagement und bietet die erforderlichen komplementären Leistungen wie multilinguales Publishing, Management von Terminologie und Translation Memories, Dubbing von Audioinhalten etc. Ein professioneller LSP beherrscht alle erforderlichen Zielsprachen und bietet Ihnen einen festen Projektmanager als permanenten Ansprechpartner. Sie behalten die Kontrolle über den Lokalisierungsprozess, sind flexibel und können jederzeit skalieren. Sie haben außerdem die Sicherheit, dass die Anzahl der involvierten Fachübersetzer für umfassende inhaltliche Kontrollen in allen Sprachenversionen sorgt. Allerdings ist Ihre Kontrolle über das Qualitätsmanagement eingeschränkt; bei mangelndem Kontakt mit dem LSP oder dem Einsatz des falschen Dienstleisters könnte die Qualität Ihrer lokalisierten Produkte leiden.

Welche Methode ist die beste?
Einige der beschriebenen Vor- und Nachteile sind methodenbedingt – Sie werden in der Regel mindestens sechs Monate brauchen, bis Sie einen qualifizierten Übersetzer für Ihr Fachgebiet und die gewünschte Zielsprache gefunden und eingearbeitet haben. Andere sind vom konkreten Beitrag aller Projektteilnehmer abhängig – z.B. der Kommunikation zwischen Ihnen und Ihrem LSP. Jede Methode hat ihre Vorteile und ihre Nachteile – die Auswahl der richtigen Methode hängt von Ihrer Strategie und Ihrem Marketing ab.

Um Ihnen die Auswahl des richtigen LSP zu erleichtern, haben wir hier eine Checkliste vorbereitet.

Was ist Lokalisierung?
Warum lokalisieren?
Wie lokalisieren?
Die Lokalisierungsbranche