En tant que fabricant, vous disposez essentiellement des options suivantes :
Vous localisez à l’aide de votre propre personnel.
Vous avez un contrôle direct sur l’ensemble des processus de localisation et vous pouvez intégrer la localisation de façon fluide aux processus de l’entreprise. Néanmoins, il vous faudra effectuer de gros investissements en dehors de vos activités commerciales de base. Vous devrez engager des chefs de projet qualifiés et des traducteurs spécialisés expérimentés, augmentant ainsi les charges fixes de votre société. Votre capacité d’évoluer avec les besoins de votre entreprise sera réduite car la localisation dans une nouvelle langue n’est possible que lorsque vous disposez d'un personnel source formé et approprié.
Votre distributeur localise.
Cette solution s’avère logique et appropriée pour vos recettes. Dans la majorité des cas, un distributeur externalisera la localisation car la localisation n’est pas sa principale activité.
Vous engagez un Fournisseur de services de localisation (FSL) pour localiser.
Cette méthode garantit une gestion optimale du projet et offre les services complémentaires nécessaires tels que la publication multilingue, la gestion de la terminologie et des mémoires de traduction, le doublage du contenu audio, etc. Un FSL professionnel maîtrise toutes les langues cible nécessaires et peut mettre à votre disposition un chef de projet comme contact régulier. Vous gardez le contrôle du processus de localisation, restez flexible et réévaluez le personnel nécessaire à tout moment. Vous restez également assuré que le nombre de traducteurs spécialisés engagés dans le projet assurera un suivi complet du contenu, dans toutes les versions de langues. Néanmoins, votre contrôle sur la gestion de la qualité reste limité. S'il y a un manque de communication avec le FSL ou si vous avez choisi un FSL inapproprié, la qualité de la localisation de vos produits en sera affectée.
Quelle est la meilleure méthode ?
Certains des avantages et des inconvénients décrits ci-dessus dépendent de la méthode choisie. En général, il vous faudra au moins six mois avant de trouver et de former un traducteur qualifié pour votre domaine et la langue cible sélectionnée. Il existe d’autres arguments pour et contre ; ils dépendent de la contribution réelle de tous les acteurs du projet, à savoir de la communication entre le FSL et vous. Chaque méthode a ses avantages et ses inconvénients. Le choix de la bonne méthode dépend de votre stratégie et de votre marketing.
Pour vous aider à choisir le FSL le mieux adapté à vos besoins, nous vous avons préparé la liste suivante.

