İletişimİş OlanaklarıLanzillottaDil seçimiBilgi ve Telif Hakkı
 
 
Yerelleştirme nasıl yapılır
İşimiz
Çalışma şeklimiz
Çalıştığımız alanlar
Neden biz?
İş örnekleri

Üretici olarak, yerelleştirme konusunda temelde şu seçeneklere sahipsiniz:

Kendi personelinizden yararlanarak yerelleştirme yaparsınız.
Tüm yerelleştirme işlemleri üzerinde doğrudan kontrolünüz olur ve yerelleştirme sürecini şirketinizin iş süreçlerine pürüzsüz bir şekilde entegre edebilirsiniz. Ancak, asıl iş alanınızın dışında büyük yatırımlar yapmanız gerekir. Kalifiye proje yöneticileri ve deneyimli uzman çevirmenler istihdam etmek durumunda kalırsınız ve şirketinizin sabit giderlerini artırmış olursunuz. Ölçeklenebilirliğiniz zorlaşır, çünkü yeni bir dilde yerelleştirme yapılması ancak uygun personelin edinilmesinden ve eğitilmesinden sonra mümkündür.

Yerelleştirme, dağıtıcınız tarafından yapılır.
Bu çözüm, nakit akışınız açısından mantıklıdır. Dağıtıcıyla yapacağınız mali sözleşme ne olursa olsun, artık yerelleştirme süreçleri üzerindeki denetiminizi kaybedeceğinizden, pratikte markanızın hedef pazardaki kontrolünden feragat etmiş olursunuz. Yerelleştirme işi dağıtıcının asıl işi olmadığından, dağıtıcı çoğu zaman yerelleştirme işini bir taşeron şirkete devreder.

Yerelleştirme için bir yerelleştirme hizmet sağlayıcısıyla (LSP) sözleşme imzalarsınız.
Bu yöntem, optimum proje yönetimini garantiler ve çok dilde yayın, terminoloji ve çeviri belleklerinin yönetimi, ses içeriğinin dublajı gibi gerekli tamamlayıcı hizmetlerin de yerine getirilmesini sağlar. Profesyonel bir LSP, gereken tüm hedef dillerde uzmandır ve daimi muhatabınız olarak size özel bir proje yöneticisi tayin eder. Yerelleştirme süreci üzerindeki denetiminiz sürer, esnekliğinizi korursunuz ve istediğiniz anda proje kapsamını yeniden boyutlandırabilirsiniz. Ayrıca, işin başındaki uzman çevirmenlerin, tüm dil versiyonlarındaki içeriği kapsamlı bir şekilde düzenleyeceklerini bilmenin verdiği rahatlığı yaşarsınız. Ancak, kalite yönetimi üzerindeki denetiminiz sınırlıdır; LSP'yle iletişim eksikliği olduğu anda veya işi yanlış hizmet sağlayıcıya vermeniz durumunda, yerelleştirilen ürününüzün kalitesi düşebilir.

Hangi yöntem en iyisi?
Yukarıda sözünü ettiğimiz avantajlardan ve dezavantajlardan bazıları, seçilen yönteme bağlıdır. Genelde, kendi iş alanınız ve seçtiğiniz hedef dil için kalifiye bir çevirmen bulmanız ve eğitmeniz en az altı ay sürer. Diğer avantaj ve dezavantajlar, projeye dâhil olan tüm tarafların gerçek katkısına bağlıdır – sözgelimi, LSP'nizle aranızdaki iletişim. Her yöntemin kendine has avantajları ve dezavantajları vardır – seçilecek doğru yöntem, stratejinize ve pazarlamanıza bağlıdır.

Doğru LSP'yi seçmenizi kolaylaştırmak için, size aşağıdaki yapılacaklar listesini hazırladık.

Yerelleştirme nedir?
Neden yerelleştirme?
Yerelleştirme nasıl yapılır
Yerelleştirme sektörü